セルバンテス」タグアーカイブ

「愛」と翻訳の真実 模範小説集(3)

前回、セルバンテスの作品が古びないのは強靱な文体が備わっているから、と書きました。当然、強靱な文体とは何か、また同時代の他の作家との比較してどうかなどを論じるべきなのでしょうが、私の書き方では無駄に長くなります。ここでほんの一部分を引いてすませることにします。「模範小説集」中の屈指の作品、悪漢小説「リンコネーテとコルタディーリョ」の一場面です。

《丸ぽちゃ》と呼ばれる女が、盗賊一味の愛人から暴力を受けて苦しんでいると頭領に訴えます。すると、同様の目にあった訳知りの女が《丸ぽちゃ》に問いかけます。その男は「あんたを折檻し、ひどい目にあわせた後で、あんたのことを少しは愛撫しなかった?」《丸ぽちゃ》が答えます。「少しはですって? ……それはそれは何度も何度もしたわ……だいいち、さんざんあたいを打ちのめしておきながら、涙ぐんでさえいたんだから」(牛島信明訳)

DV(ドメスティック・ヴァイオレンス)という悲しい「愛」のありようが、ここで時も場所も超えて表現されているわけですが、セルバンテスはその真実の姿を二人の女が交わす生き生きとした会話の形で描き出しています。このような軽快でありながら芯の強さと深みを感じさせる文章は、前回名前を出した「にせの伯母さん」や、私が読んだスペイン黄金世紀の戯曲のいくつかには見出せませんでした。閑話休題。これからが今日の本題です。 続きを読む

寂しい森の楽しい散歩 模範小説集(2)

樋口正義訳『セルバンテス模範小説集』を読んで気づいたことが、いくつかありました。まずは、ドン・キホーテはセルバンテスの作品の中でやはり傑出したものだということです。「模範小説集」は決してつまらなくはありませんが、ドン・キホーテの作者の作品でなければ、小説集が単独で日本語訳されるなどということはなく、セルバンテスはスペイン黄金世紀の群小作家の一人という扱いだったでしょう。

ドン・キホーテ前・後編でなされた飛躍はそれほど大きなものでした。飛躍とは、煎じ詰めると、キホーテというとんでもない「偉大な人物」を創造したこと、キホーテ、サンチョの主従という絶妙のコンビを発明したことになりそうです。

これを書く前、セルバンテス作の戯曲をいくつか読んでみました。すると、「模範小説集」でも同様だったのですが、次第に寂しい森をさまよっているような気分になって来ました。いくらページを繰っても、キホーテ主従ほどの魅力ある人物に出くわさないのです。そうした作品群は、ドン・キホーテという高峰の裾野に位置して、その高さを指し示してくれているかのようです。しかし、裾野の森を巡り歩くことにも楽しみはあります。 続きを読む

「模範小説集」邦訳リスト 模範小説集(1)

前回購入の報告をした『自閉症は津軽弁を話さない リターンズ』、興味深い情報に触れられた点は良かったものの、全体に薄味で、勝手にこちらで高めていた期待値に届きませんでした。時間がかかっても、さらなる高みを目指してほしいと思います。上からみたいですみません、と再び勝手に、謝りつつ。

今回の本題はセルバンテスの「模範小説集」です。ドン・キホーテは知られていても読まれることの少ない小説と枕詞のように言われ、「模範小説集」に至っては、ドン・キホーテをめぐる話題として以外には語られることすら稀なようです。私自身、ドン・キホーテの面白さを考えると言いながら、「模範小説集」を参照することは殆どありませんでした。図書館での「出遭い」がなければ、この時期に読もうとしてはいなかったでしょう。

それは私の怠惰のせいでもありますが、これまでの翻訳の事情もかかわっていると記しても言い訳にはならないはずです。「模範小説集」を読むには、大変とまでは言わないとしても、ちょっとした困難があるのです。現在Amazonで入手できる版と収録作品を最下段に列記します。この情報は、私の知る限り、これまで整理された形で示されたことがありません。 続きを読む